Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Fin de partie / Endgame

MS-UoR-2926

MS. Pages: cover - 09r 09v - 14r 14v - 19r 19v - 27r 27v - 32r 32v - 37r 37v - 42r 42v - 47r 47v - ins.backcover
[p. 37v]

addition 14→

[p. 38r]

F.

Je reviens

X.

Où vas-tu?

F.

Il faut nettoyer.

X.

Mais non.

F.

(fort) Il faut nettoyer. (Il sort)

X.

(tapant sur le tambour) Reviens! (F. revient portant de quoi nettoyer. Il commence à nettoyer.) Qu'est-ce que tu fais?

F.

Je nettoye .

X

C'est ça, nettoie. (Pendant que F. nettoie) Dire que pendant ce temps dans un ciel bleu sans nuage le xxx soleil approche du zénith, mot arabe. Dire que - (Un temps) Va-t-en, je veux méditer! (F. finit de nettoyer, s'éloigne) Attends. La cuiller La cuiller.

F.

Vous voulez la cuiller?

X.

C'est ma cuiller de baptême?

F.

C'est une cuiller à dessert.

X.

Dire qu'à cette époque-là on donnait des cuillers à soupe aux nouveaux-nés. (Un temps) Alors?

F.

Quoi?

F X.

Est C'est ma cuiller de xxx baptême, oui ou merde?

X F.

Je ne sais pas.

F X.

Il n'y a rien d'écrit dessus?

X

(scrutant la cuiller) Jeannot... Jeannot...

F.

C'est C'est moi. (Un temps) Ce fut moi. (Un temps) Quoi encore?

X

(De même) [] C'est aux trois quarts effacé. effacé.

F.

Moi aussi.

X.

(De même). Longue... longue... horreur... heureuse...HEUREUSE

[p. 38v]

addition 15→

[p. 39r]

je ne sais pas.

(Silence)




X

Va-t-en. (F. s'éloigne) Donne-la-moi et va-t-en. (F. lui donne la cuiller et sort.) X la suce, médite. Enfin.) Et dire que pendant tout ce temps sur la terre dorée... (Un temps) la terre dorée... (Silence (Silence. Il suce) Voilà que j'ai 5 choses à présent. (Il se demande si c'est bien ça) Oui, xxx cinq. (Lentement, levant un doigt pour chacune, avec une silence après chacune) Primo, un tambour. (Silence) Secundo, une baguette. (Silence) Tertio, une seringue. (Silence) Une seringue. (Silence) Quartio, une cuiller. (Silence.) A soupe. (Silence) Quintio... quintio... (il fouille dans le tas sur ses genoux)... ah... la parole de Dieu. (Un temps) (Silence) Saloperie! (Il les jette, sauf le tambour et la baguette, qui sont attachés au fauteuil.

X

Entre F.) Va-t-en!

F.

Qu'est-ce qui se passe?

X

Va-t-en! Si jamais tu reviens ici sans que je t'appelle, je.. je me je te... je me... je me tuerai! (Un temps) Tu sais ce que ça veut dire? (Un temps) Va-t-en! (F. sort. Silence.

Silence. Il tâtonne après le tambour et la baguette, déplacés, les trouvent , tape sur le tambour. Entre F.) Silence.)

F.

Vieux con, me voilà. (Un temps) Laissez-moi vous dire Votre Honneur!

X.

Quel est ton nom aujourd'hui?

F.

Donald... Lucien... Je ne sais pas.

X.

Que dirais-tu d'Albert?

F.

Tout plutôt qu'Arthur.

(Silence)

X.

(soupconneux) Sans arrière-pensée, hein?

F.

Ni arrière ni avant.

(Silence)

[p. 39v]

X

... appelle ma femme... non, ma mère.

F.

... votre fille. La douairière dort.

X

Ma mère! Maman! Maman!

[p. 40r]

X.

Je voulais te voir pour une affaire importante.

F.

Laquelle ne l'est pas?

(Silence)

X

(très inquiet) Tu es sûr que tu n'insinues rien.

F.

Je vous assure.

X.

Surveille-toi. (Un temps) Oui, voilà. Eh bien, voilà voilà, voici ce qui me Eh bien, voilà Bon, voilà, voici de quoi il s'agit. Est-ce que - tu m'écoutes bien?- est-ce que tout se passe normalement? (Un temps) Est-ce une journée comme les autres, jusqu'à present?

F.

Il me semble.

X.

Je veux une réponse nette. Est-ce que tout ça se déroule présente comme d'habitude, oui ou non?

F.

Eh ben... oui.

X.

Je n'ai pas oublié de te donner tes huit jours?

F. X

Non. Ça ne risque pas d'avoir un sens?

X. F.

Il y a toujours un petit danger.

X.

Veux-tu me rassurer, imbécile! Oui ou non, est-ce que ça risque de signifier quelque chose.

F.

Non.

X.

Comment non?

F.

Aucun danger.

X

Ouf! Je revis. (Un temps) Je n'ai pas oublié de te donner tes 8 jours.

F.

Non plus.

X

Comment non plus?

F.

Je pars ce soir, comme d'habitude. à mon accoutumée.

(Silence)

X

Rien qui fasse laisse redouter un... un changement?

[p. 40v] [p. 41r]

F.

Vous voulez que je vous dise le fond de ma pensée?

X.

Je ne vais pas vomir?

F.

Ce serait un prétexte pour nettoyer.

X.

Donne-moi mes choses d'abord. (F. lui donne la seringue et la bible.) La cuiller. (F. cherche la cuiller, la trouve, la lui donne.) Je crois que je vais perdre connaissance.

F.

Voyez-vous, cela ne peut pas durer éternellement. Ce ne serait pas naturel dans l'ordre de la nature. Tout a une fin. terminaison.

X.

Sauf la saucisse la saucisse.

F.

La saucisse?

X

Elle en a deux. (Rire énorme et prolongé. Il s'effondre. Faiblement) Au secours! (F. le redresse, arrange sa couverture, etc.) Albert.

X

Oui.

F.

Tu ne trouves pas que je suis un peu trop lucide? Est-ce normal?

X

Je vous dis que cela finira fatalement un jour. Je ne dis pas que c'est pour aujourd'hui. Ni pour demain.

F.

Ni pour après-demain. Di Dis. Dis que tu ne dis pas que c'est pour après-demain. (Un temps) Tu es en train de bouger, hein?

X

Oui, je marche de long en large.

F.

Pour mieux penser.

X

Ma foi...

F.

C'est la principe péripathtétique. Connu de l'antiquité. (Un temps) Albert.

X

Oui.

F.

Retourne dans[] Regagne ta niche., veux-tu. (Albert sort) C'est bizarre. Tantôt il ment et tantôt il dit la vérité. (Un temps) Mais savoir lequel, à un moment donné. (Un temps) Tout ce bric-à-brac. (Il jette les 3 objects objets, tape sur le tambour. Entre F.) Enlève-moi tout ça. Je n'y crois plus. (F. ramasse les

[p. 41v] [p. 42r]

objets, s'éloigne.) Je veux un chien. Donne-moi un chien.

F.

Quel genre de chien

X.

Décris l'endroit.

F.

Nous sommes dans la Picardie, à quelque 10 jours de marche bon train de Paris, et plus précisément dans le Boulonnais -

X

Mon Dieu

F

Je dirais même aux alentours de Wissant. x Notre habitation -

X

Mon habitation.

F.

Votre habitation, édifiée sur la falaise, comporte un living-room (X le présente, d'un large geste circulaire) et une entrée transformée en cuisine. C'est vous dire si c'est un rez-de-chaussée. Du style Détruite successivement progressivement en septembre 1914, avril 1918 et sept et septembre de la même année, dans des circonstances mystérieuses -

X

Je me rappelle.

F

Elle n'en conserve pas moins les caractéristiques d ? de sensibles vestiges du style picard qui fut celui celui de sa conception. De la grande baie de la salle de séjour (geste de X), avant qu'elle ne fût aveuglée, dans des circonstances mystérieuses -

X

Je me rappelle.

F

On voyait par delà la Manche, les falaises anglaises par temps clair, par delà la Manche, les falaises anglaises -

X

Tout s'explique.

F

D'une blancheur de chaux.

X

Tout cela est très intéressant.

F.

De l'autre fenêtre, avant qu'elle ne fût obturée -

X

Assez! (Un temps) Qu'est le Quelle

MS. Pages: cover - 09r 09v - 14r 14v - 19r 19v - 27r 27v - 32r 32v - 37r 37v - 42r 42v - 47r 47v - ins.backcover