Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
En attendant Godot / Waiting for Godot
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 464

Versions

En attendant Godot Segment 464, version 1 (MS-BNF-MY-440, f. 15r)

Il ne pouvait rien promettre.

En attendant Godot Segment 464, version 2 (MS-MA-5071-1, f. 15r)

Qu'il ne pouvait rien promettre.

En attendant Godot Segment 464, version 3 (Minuit 1952, p. 28)

[Estragon:] Qu'il ne pouvait rien promettre.

Waiting for Godot Segment 464, version 4 (MS-BL-LCP-1954-23, f. 11r)

That he couldn't promise anything.

Waiting for Godot Segment 464, version 5 (MS-HRC-DA-145-1, f. 11r)

That he couldn't promise anything.

En attendant Godot Segment 464, version 6 (Minuit 1953, p. 28)

[Estragon:] Qu'il ne pouvait rien promettre.

Waiting for Godot Segment 464, version 7 (MS-TCD-10730, f. 12r)

That he couldn't promise anything.

Waiting for Godot Segment 464, version 8 (Grove Press 1954, p. 13)

[Estragon:] That he couldn't promise anything.

Waiting for Godot Segment 464, version 9 (Faber and Faber 1956, p. 18)

[Estragon:] That he couldn't promise anything.

Waiting for Godot Segment 464, version 10 (MS-HRC-SB-6-4-1, f. 19r)

That he couldn't promise anything.

En attendant Godot Segment 464, version 11 (MS-HRC-SB-6-2-3, f. 19r)

Qu'il ne pouvait rien promettre.

Waiting for Godot Segment 464, version 12 (Faber and Faber 1965, p. 18)

[Estragon:] That he couldn't promise anything.

En attendant Godot Segment 464, version 13 (Minuit 1970, p. 23)

[Estragon:] Qu'il ne pouvait rien promettre.

En attendant Godot Segment 464, version 14 (Minuit 1971, p. 24)

[Estragon:] Qu'il ne pouvait rien promettre.