Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
En attendant Godot / Waiting for Godot
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 615

Versions

En attendant Godot Segment 615, version 1 (MS-BNF-MY-440, f. 21r)

(Il tend la carotte à Vladimir)

En attendant Godot Segment 615, version 2 (MS-MA-5071-1, f. 19r)

(Il tend le restant de carotte à Vladimir)

En attendant Godot Segment 615, version 3 (Minuit 1952, p. 33)

[Estragon:] (Il tend le restant de carotte à Vladimir.)

Waiting for Godot Segment 615, version 4 (MS-BL-LCP-1954-23, f. 15r)

(he proffers the remains of the carrot to Vladimir)

Waiting for Godot Segment 615, version 5 (MS-HRC-DA-145-1, f. 15r)

(he proffers the remains of the carrot to Vladimir)

En attendant Godot Segment 615, version 6 (Minuit 1953, p. 33)

[Estragon:] (Il tend le restant de carotte à Vladimir.)

Waiting for Godot Segment 615, version 7 (MS-TCD-10730, f. 15r)

(He proffers the remains of the carrot to Vladimir.)

Waiting for Godot Segment 615, version 8 (Grove Press 1954, p. 14)

[Estragon:] (He proffers the remains of the carrot to Vladimir.)

Waiting for Godot Segment 615, version 9 (Faber and Faber 1956, p. 21)

[Estragon:] (He proffers the remains of the carrot to Vladimir.)

Waiting for Godot Segment 615, version 10 (MS-HRC-SB-6-4-1, f. 25r)

(He proffers the remains of the carrot to Vladimir.)

En attendant Godot Segment 615, version 11 (MS-HRC-SB-6-2-3, f. 24r)

(Il tend le restant de carotte à VLADIMIR.)

Waiting for Godot Segment 615, version 12 (Faber and Faber 1965, p. 21)

[Estragon:] (He proffers the remains of the carrot to Vladimir.)

En attendant Godot Segment 615, version 13 (Minuit 1970, p. 28)

[Estragon:] (Il tend le restant de carotte à Vladimir.)

En attendant Godot Segment 615, version 14 (Minuit 1971, p. 29)

[Estragon:] (Il tend le restant de carotte à Vladimir.)