Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
En attendant Godot / Waiting for Godot
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 662

Versions

En attendant Godot Segment 662, version 1 (MS-BNF-MY-440, f. 22r)

Je vous demande si ce nom ne vous dit rien.

En attendant Godot Segment 662, version 2 (MS-MA-5071-1, f. 20r)

Je vous demande si ce nom ne vous dit rien!

En attendant Godot Segment 662, version 3 (Minuit 1952, p. 35)

[Pozzo:] Je vous demande si ce nom ne vous dit rien?

Waiting for Godot Segment 662, version 4 (MS-BL-LCP-1954-23, f. 16r)

I say does that name mean nothing to you?

Waiting for Godot Segment 662, version 5 (MS-HRC-DA-145-1, f. 16r)

I say does that name mean nothing to you?

En attendant Godot Segment 662, version 6 (Minuit 1953, p. 35)

[Pozzo:] Je vous demande si ce nom ne vous dit rien?

Waiting for Godot Segment 662, version 7 (MS-TCD-10730, f. 17r)

I say does that name mean nothing to you?

Waiting for Godot Segment 662, version 8 (Grove Press 1954, p. 15)

[Pozzo:] I say does that name mean nothing to you?

Waiting for Godot Segment 662, version 9 (Faber and Faber 1956, p. 22)

[Pozzo:] I say does that name mean nothing to you?

Waiting for Godot Segment 662, version 10 (MS-HRC-SB-6-4-1, f. 27r)

I say does that name mean nothing to you?

En attendant Godot Segment 662, version 11 (MS-HRC-SB-6-2-3, f. 26r)

Je vous demande si ce nom ne vous dit rien?

Waiting for Godot Segment 662, version 12 (Faber and Faber 1965, p. 22)

[Pozzo:] I say does that name mean nothing to you?

En attendant Godot Segment 662, version 13 (Minuit 1970, p. 29)

[Pozzo:] Je vous demande si ce nom ne vous dit rien?

En attendant Godot Segment 662, version 14 (Minuit 1971, p. 30)

[Pozzo:] Je vous demande si ce nom ne vous dit rien?