Synoptic Sentence View: Sentence 1932
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions
En attendant Godot Segment 1932, version 3 (Minuit 1952, p. 83)
[Estragon:] Fous-moi la paix toi.
En attendant Godot Segment 1932, version 6 (Minuit 1953, p. 83)
[Estragon:] Fous-moi la paix toi.
Waiting for Godot Segment 1932, version 7 (Grove Press 1954, p. 32)
[Estragon:] You let me alone.
Waiting for Godot Segment 1932, version 8 (Faber and Faber 1956, p. 49)
[Estragon:] You let me alone!
Waiting for Godot Segment 1932, version 11 (Faber and Faber 1965, p. 49)
[Estragon:] You let me alone!
En attendant Godot Segment 1932, version 12 (Minuit 1970, p. 69)
[Estragon:] Fous-moi la paix, toi.
En attendant Godot Segment 1932, version 13 (Minuit 1971, p. 73)
[Estragon:] Fous-moi la paix, toi.