Synoptic Sentence View: Sentence 2182
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

En attendant Godot Segment 2182, version 1 (MS-BNF-MY-440, f. 79r)
Est-ce que je t'ai jamais quitté?
En attendant Godot Segment 2182, version 3 (Minuit 1952, p. 98)
[Vladimir:] Est-ce que je t'ai jamais quitté?
En attendant Godot Segment 2182, version 6 (Minuit 1953, p. 98)
[Vladimir:] Est-ce que je t'ai jamais quitté?
Waiting for Godot Segment 2182, version 8 (Grove Press 1954, p. 38)
[Vladimir:] Did I ever leave you?
Waiting for Godot Segment 2182, version 9 (Faber and Faber 1956, p. 58)
[Vladimir:] Did I ever leave you?

En attendant Godot Segment 2182, version 11 (MS-HRC-SB-6-2-3, f. 84r)
Est-ce que je t'ai jamais quitté?
Waiting for Godot Segment 2182, version 12 (Faber and Faber 1965, p. 58)
[Vladimir:] Did I ever leave you?
En attendant Godot Segment 2182, version 13 (Minuit 1970, p. 81)
[Vladimir:] Est-ce que je t'ai jamais quitté?
En attendant Godot Segment 2182, version 14 (Minuit 1971, p. 83)
[Vladimir:] Est-ce que je t'ai jamais quitté?