Synoptic Sentence View: Sentence 3182
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

En attendant Godot Segment 3182, version 1 (MS-BNF-MY-440, f. 126r)
(Il lui tend la main) que Vladimir s'empresse de prendre)

En attendant Godot Segment 3182, version 2 (MS-MA-5071-1, f. 92r)
(Il tend la main vers Vladimir qui s'empresse de s'en saisir)
En attendant Godot Segment 3182, version 3 (Minuit 1952, p. 138)
[Estragon:] (Il tend la main vers Vladimir qui s'empresse de s'en saisir.)

Waiting for Godot Segment 3182, version 4 (MS-BL-LCP-1954-23, f. 85r)
(he stretches out his hand which VLADIMIR makes haste to seize)

Waiting for Godot Segment 3182, version 5 (MS-HRC-DA-145-1, f. 85r)
(he stretches out his hand which VLADIMIR makes haste to seize)
En attendant Godot Segment 3182, version 6 (Minuit 1953, p. 138)
[Estragon:] (Il tend la main vers Vladimir qui s'empresse de s'en saisir.)

Waiting for Godot Segment 3182, version 7 (MS-TCD-10730, f. 83r)
He stretches out his hand which Vladimir makes haste to seize.
Waiting for Godot Segment 3182, version 8 (Grove Press 1954, p. 52)
[Estragon:] He stretches out his hand which Vladimir makes haste to seize.
Waiting for Godot Segment 3182, version 9 (Faber and Faber 1956, p. 82)
[Estragon:] He stretches out his hand which Vladimir makes haste to seize.

Waiting for Godot Segment 3182, version 10 (MS-HRC-SB-6-4-2, f. 50r)
He stretches out his hand which Didi makes haste to seize.

En attendant Godot Segment 3182, version 11 (MS-HRC-SB-6-2-3, f. 126r)
(Il tend la main vers VLADIMIR qui s'empresse de s'en saisir.)
Waiting for Godot Segment 3182, version 12 (Faber and Faber 1965, p. 82)
[Estragon:] He stretches out his hand which Vladimir makes haste to seize.
En attendant Godot Segment 3182, version 13 (Minuit 1970, p. 115)
[Estragon:] (Il tend la main vers Vladimir qui s'empresse de s'en saisir.)
En attendant Godot Segment 3182, version 14 (Minuit 1971, p. 119)
[Estragon:] (Il tend la main vers Vladimir qui s'empresse de s'en saisir.)