Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 270

Versions

L'Innommable Segment 270, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 06v)

Mais c'était surtout mes soi-disant semblables qu'ils voulaient me faire avaler.

L'Innommable Segment 270, version 2 (Minuit 1953, p. 21)

Mais c'étaient surtout mes semblables qu'ils voulaient me faire avaler.

The Unnamable Segment 270, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 09r)

The chronology of the sentence versions relating to the first 23 pages of this manuscript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.

But what they most anxious for me to swallow was my fellow creatures.

The Unnamable Segment 270, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 08r)

The chronology of the sentence versions relating to the first 24 pages of this typescript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.

But what they were most anxious for me to swallow was my fellow creatures.

The Unnamable Segment 270, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 09r)

But what they were most determined for me to swallow was my fellow-creatures.

The Unnamable Segment 270, version 6 (Grove Press 1958, p. 13)

But what they were most determined for me to swallow was my fellow-creatures.

L'Innommable Segment 270, version 7 (Minuit 1971, p. 18)

Mais c'étaient surtout mes semblables qu'ils voulaient me faire avaler.