Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 296

Versions

L'Innommable Segment 296, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 06v)

Ployé, il semble porter à bout de bras des objets pesants, je ne sais lesquels.

L'Innommable Segment 296, version 2 (Minuit 1953, p. 22)

Ployé, il semble porter à bout de bras des objets pesants, je ne sais lesquels.

The Unnamable Segment 296, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 10r)

The chronology of the sentence versions relating to the first 23 pages of this manuscript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.

He is stooped and seems to be dragging in his hands burdens I cannot see.

The Unnamable Segment 296, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 09r)

The chronology of the sentence versions relating to the first 24 pages of this typescript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.

He is stooped and seems to be dragging in his hands invisible burdens I cannot see.

The Unnamable Segment 296, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 10r)

He is stooping and seems to be dragging invisible burdens.

The Unnamable Segment 296, version 6 (Grove Press 1958, p. 14)

He is stooping and seems to be dragging invisible burdens.

L'Innommable Segment 296, version 7 (Minuit 1971, p. 19)

Ployé, il semble porter à bout de bras des objets pesants, je ne sais lesquels.