Synoptic Sentence View: Sentence 393
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 393, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 12r)
[⁁] Ce jour- Et ce jour-là, je ne sais pourquoi,
je tout sera dit, je pourrai me taire, je le sais.
je pourrai finir, je le sais.
L'Innommable Segment 393, version 2 (Minuit 1953, p. 30)
Et ce jour-là, je ne sais pourquoi, je pourrai me taire, je pourrai finir, je le sais.

The Unnamable Segment 393, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 14r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 23 pages of this manuscript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
And that day, I don't know why, I shall be able to go silent, and make an end, I know it.

The Unnamable Segment 393, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 14r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 24 pages of this typescript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
And that dauy, I don't know why, I shall
be able to go silent, and make an end, I know it.

The Unnamable Segment 393, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 14r)
And that day, I don't know why, I shall be able to go silent, and make an end, I know it.
The Unnamable Segment 393, version 6 (Grove Press 1958, p. 19)
And that day, I don't know why, I shall be able to go silent, and make an end, I know it.
L'Innommable Segment 393, version 7 (Minuit 1971, p. 26)
Et ce jour-là, je ne sais pourquoi, je pourrai me taire, je pourrai finir, je le sais.