Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 530

Versions

L'Innommable Segment 530, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 20v)

C'est donc que je me suis tu, que je peux me taire.

L'Innommable Segment 530, version 2 (Minuit 1953, p. 43)

C'est donc que je me suis tu, que je peux me taire.

The Unnamable Segment 530, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 21r)

The chronology of the sentence versions relating to the first 23 pages of this manuscript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.

meaning that I xxx xx I suppose that I went silent, that I can go silent.

The Unnamable Segment 530, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 23r)

The chronology of the sentence versions relating to the first 24 pages of this typescript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.

meaning I suppose that I went silent, thenat I can go silent.

The Unnamable Segment 530, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 22r)

meaning I suppose that I went silent, that I can go silent.

The Unnamable Segment 530, version 6 (Grove Press 1958, p. 28)

meaning I suppose that I went silent, that I can go silent.

L'Innommable Segment 530, version 7 (Minuit 1971, p. 36)

C'est donc que je me suis tu, que je peux me taire.