Synoptic Sentence View: Sentence 542
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions
L'Innommable Segment 542, version 2 (Minuit 1953, p. 44)
Autant parler, tant qu'à faire.

The Unnamable Segment 542, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 21r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 23 pages of this manuscript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
One might as well speak and be done with it.

The Unnamable Segment 542, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 23r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 24 pages of this typescript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
One might just
as well speak, while one is at it. and be done with it.

The Unnamable Segment 542, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 22r)
One might as well speak and be done with it.
The Unnamable Segment 542, version 6 (Grove Press 1958, p. 28)
One might as well speak and be done with it.
L'Innommable Segment 542, version 7 (Minuit 1971, p. 37)
Autant parler, tant qu'à faire.