Synoptic Sentence View: Sentence 558
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 558, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 21v)
En même temps je ne me cache pas qu'il peut revenir, ou qu'il peut repartir et puis revenir.
L'Innommable Segment 558, version 2 (Minuit 1953, p. 45)
En même temps, je ne me le cache pas, il peut revenir, ou il peut repartir et ensuite revenir.

The Unnamable Segment 558, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 22r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 23 pages of this manuscript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
And at the same time, I do not deceive myself, he may come back again, or go away again and then come back again.

The Unnamable Segment 558, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 24r)
The chronology of the sentence versions relating to the first 24 pages of this typescript differs from the chronology of the rest of the text. For a more detailed analysis: click here.
And at the same time, I do not deceive myself, he may come back again, or go away again and then come back again.

The Unnamable Segment 558, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 23r)
QA[A]nd at the same time, I do not deceive myself, he may come back again, or go away again and then come back again.
The Unnamable Segment 558, version 6 (Grove Press 1958, p. 29)
And at the same time, I do not deceive myself, he may come back again, or go away again and then come back again.
L'Innommable Segment 558, version 7 (Minuit 1971, p. 38)
En même temps, je ne me le cache pas, il peut revenir, ou il peut repartir et ensuite revenir.