Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 609

The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.

Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX

Versions

L'Innommable Segment 609, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 23v)

Non, je m'étais sommé promis de ne plus m'en poser. [0609|001] C'est possible que je ne m'en pose plus.[0609|002] Peut-être que en effet je ne m'en poserai plus n'en poserai-je plus.

L'Innommable Segment 609, version 2 (Minuit 1953, p. 49)

Non, je m'étais seulement juré de ne plus en formuler.

The Unnamable Segment 609, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 24r)

No, I merely swore I'd stop asking them.

The Unnamable Segment 609, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 26r)

No, I merely swore I'd stop asking them.

The Unnamable Segment 609, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 25r)

No, I merely swore I'd stop asking them.

The Unnamable Segment 609, version 6 (Grove Press 1958, p. 32)

No, I merely swore I'd stop asking them.

L'Innommable Segment 609, version 7 (Minuit 1971, p. 41)

Non, je m'étais seulement juré de ne plus en formuler.