Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 738

Versions

L'Innommable Segment 738, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 29v)

Après chaque coup de béquille je m'arrête, perché assis sur ma jambe, le temps d'avaler un sédatif et de mesurer l'espace le chemin parcouru, l'espace le chemin à parcourir.

L'Innommable Segment 738, version 2 (Minuit 1953, p. 59)

Après chaque coup de béquille je m'arrête, le temps de dévorer un narcotique et de mesurer le chemin parcouru, le chemin à parcourir.

The Unnamable Segment 738, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 30r)

xx After xxx thrust every strike xx of my crutches I stopped, to devour a narcotic and measure the distance covered, the distance still to cover.

The Unnamable Segment 738, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 32r)

After every thrust of my crutches I stopped, to devour a narcotic and mesaure the distance cobvered, the distance yet to cover.

The Unnamable Segment 738, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 31r)

After each thrust of my crutches I stopped, to devour a narcotic and measure the distance gone, the distance yet to go.

The Unnamable Segment 738, version 6 (Grove Press 1958, p. 39)

After each thrust of my crutches I stopped, to devour a narcotic and measure the distance gone, the distance yet to go.

L'Innommable Segment 738, version 7 (Minuit 1971, p. 49)

Après chaque coup de béquille je m'arrête, le temps de dévorer un narcotique et de mesurer le chemin parcouru, le chemin à parcourir.