Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 810

The textual material in bold does not occur in the published text and is therefore omitted from the CollateX comparison.

Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX

Versions

L'Innommable Segment 810, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 33v)

Il était de rigueur qu'on lui demandait si j'approchais quand même, on n'aimait pas se coucher sans l'assurance que j'approchais quand même. [0810|001] Cette assurance, ma femme la donnait.

L'Innommable Segment 810, version 2 (Minuit 1953, p. 65)

Il était de rigueur qu'on lui demandât si j'approchais quand même, si malgré tout dans l'ensemble j'avançais, ils n'auraient pas voulu se coucher, ceux qui ne dormaient pas déjà, sans l'assurance que je ne perdais pas pied.

The Unnamable Segment 810, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 34r)

It was compulsory that one of them should ask her if I was approaching all the same, if in spite of everything I was making headway, they couldn't bear the thought of going to bed, those who were still awake, without the assurance that I wasn't losing ground.

The Unnamable Segment 810, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 35r)

It was compulsory, then that one of thelm should then ask her if I was approaching none the less, if in spite of everything I was making headway, they couldn't bear the thought of going to bed, those who were still awake, without the assurance that I wasn't losing ground.

The Unnamable Segment 810, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 35r)

It was then customary that someone should ask her if I was approaching none the less, if in spite of everything I was making headway, they couldn't bear the thought of going to bed, those who were still awake, without the assurance that I wasn't losing ground.

The Unnamable Segment 810, version 6 (Grove Press 1958, p. 43)

It was then customary that someone should ask her if I was approaching none the less, if in spite of everything I was making headway, they couldn't bear the thought of going to bed, those who were still awake, without the assurance that I wasn't losing ground.

L'Innommable Segment 810, version 7 (Minuit 1971, p. 54)

Il était de rigueur qu'on lui demandât si j'approchais quand même, si malgré tout dans l'ensemble j'avançais, ils n'auraient pas voulu se coucher, ceux qui ne dormaient pas déjà, sans l'assurance que je ne perdais pas pied.