Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 842

Versions

L'Innommable Segment 842, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 34v)

Souvent on disait, Il est tombé, alors qu'en réalité je m'étais affaissé de mon plein gré, afin de pouvoir me débarrasser de mes béquilles et me soigner avoir les mains libres pour me soigner comme il fallait.

L'Innommable Segment 842, version 2 (Minuit 1953, p. 68)

Souvent on disait, Il est tombé, alors qu'en réalité je m'étais affaissé de mon plein gré, afin de pouvoir lâcher mes béquilles et avoir les mains libres pour me soigner convenablement.

The Unnamable Segment 842, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 36r)

Often the cry went up, He's down!, whereas in reality I had sunk to the ground of my own free will, in order to be rid of my crutches and have both hands free to minister to myself with greater comfort.

The Unnamable Segment 842, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 37r)

Often the cry went up, He's down! But in reality I had sunk to the ground of my own free will, in order to be free rid of my crutches and have both hands free available to minister to myself in peace and comfort.

The Unnamable Segment 842, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 36r)

Often the cry went up, He's down! But in reality I had sunk to the ground of my own free will, in order to be free rid of my crutches and have both hands available to minister to myself in peace and comfort.

The Unnamable Segment 842, version 6 (Grove Press 1958, p. 45)

Often the cry went up, He's down! But in reality I had sunk to the ground of my own free will, in order to be rid of my crutches and have both hands available to minister to myself in peace and comfort.

L'Innommable Segment 842, version 7 (Minuit 1971, p. 56)

Souvent on disait, Il est tombé, alors qu'en réalité je m'étais affaissé de mon plein gré, afin de pouvoir lâcher mes béquilles et avoir les mains libres pour me soigner convenablement.