Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 902

Versions

L'Innommable Segment 902, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 38v)

Je n'ai jamais été ailleurs qu'ici, on ne m'a jamais pas sorti d'ici personne n'a jamais pu me sortir d'ici,

L'Innommable Segment 902, version 2 (Minuit 1953, p. 75)

Je n'ai jamais été ailleurs qu'ici, personne ne m'a jamais sorti d'ici.

The Unnamable Segment 902, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 40r)

I was never anywhere else but here, no one ever got me out of here.

The Unnamable Segment 902, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 40r)

I was never anywhere else but here, no one ever got me out of here.

The Unnamable Segment 902, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 40r)

I was never anywhere but here, no one ever got me out of here.

The Unnamable Segment 902, version 6 (Grove Press 1958, p. 50)

I was never anywhere but here, no one ever got me out of here.

L'Innommable Segment 902, version 7 (Minuit 1971, p. 62)

Je n'ai jamais été ailleurs qu'ici, personne ne m'a jamais sorti d'ici.