Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 915

Versions

L'Innommable Segment 915, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 39v)

M'avoir collé un langage dont ils s'imaginent que je ne pourrai m'en servir sans m'avouer de leur semblable galère, la belle astuce.

L'Innommable Segment 915, version 2 (Minuit 1953, p. 76)

M'avoir collé un langage dont ils s'imaginent que je ne pourrai jamais me servir sans m'avouer de leur tribu, la belle astuce.

The Unnamable Segment 915, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 41r)

It's a poor trick that consists in ramming a set of words down your gullet on the principle that you can't bring them up without being branded as belonging to their clan.

The Unnamable Segment 915, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 41r)

It's a poor trick that consists in their ramming a set of words down your gullet on the principle that you can't bring them up without branding being branded as belonging to their clan one of their breed.

The Unnamable Segment 915, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 41r)

It's a poor trick that consists in ramming a set of words down your gullet on the principle that you can't bring them up without being branded as belonging to their breed.

The Unnamable Segment 915, version 6 (Grove Press 1958, p. 51)

It's a poor trick that consists in ramming a set of words down your gullet on the principle that you can't bring them up without being branded as belonging to their breed.

L'Innommable Segment 915, version 7 (Minuit 1971, p. 63)

M'avoir collé un langage dont ils s'imaginent que je ne pourrai jamais me servir sans m'avouer de leur tribu, la belle astuce.