Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 976

Versions

L'Innommable Segment 976, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 42v)

Quoi sans licence d'aucune sorte qui puisse justifier mon attitude, la police me tolère.

L'Innommable Segment 976, version 2 (Nouvelle Nouvelle Revue Française, p. 214)

Quoique je ne sois pas exactement en règle, la police me tolère.

L'Innommable Segment 976, version 3 (Minuit 1953, p. 82)

Quoique je ne sois pas exactement en règle, la police me tolère.

The Unnamable Segment 976, version 4 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 44r)

Although I am not exactly in order, the police tolerate me.

The Unnamable Segment 976, version 5 (MS-HRC-SB-5-10, f. 44r)

AltThough I am not exactly in order, [] I am tolerated by the police. tolerate me.

The Unnamable Segment 976, version 6 (MS-HRC-SB-5-10, f. EXTRACT1-01r)

Though not exactly in order I am tolerated by the police.

The Unnamable Segment 976, version 7 (Chicago Review, p. 83)

Though not exactly in order I am tolerated by the police.

The Unnamable Segment 976, version 8 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 44r)

Though not exactly in order I am tolerated by the police.

The Unnamable Segment 976, version 9 (Grove Press 1958, p. 55)

Though not exactly in order I am tolerated by the police.

L'Innommable Segment 976, version 10 (Minuit 1971, p. 67)

Quoique je ne sois pas exactement en règle, la police me tolère.