Synoptic Sentence View: Sentence 1016
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1016, loose jotting 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. insidebackcover)

L'Innommable Segment 1016, version 2 (MS-HRC-SB-3-10, f. 44v)
De nobis
ipsis silemus, décidément cela aurait dû être
ma devise.
L'Innommable Segment 1016, version 3 (Nouvelle Nouvelle Revue Française, p. 214)
De nobis ipsis silemus, décidément ça aurait dû être ma devise.
L'Innommable Segment 1016, version 4 (Minuit 1953, p. 86)
De nobis ipsis silemus, décidément ça aurait dû être ma devise.

The Unnamable Segment 1016, version 5 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 47r)
De nobis ipsis silemus, decidedly that should have been my motto.

The Unnamable Segment 1016, version 6 (MS-HRC-SB-5-10, f. EXTRACT1-04r)
De nobis ipsis silemus, decidedly that should have been my motto.
The Unnamable Segment 1016, version 7 (Chicago Review, p. 85)
De nobis ipsis silemus, decidedly that should have been my motto.

The Unnamable Segment 1016, version 8 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 46r)
De nobis ipsis silemus, decidedly that should have been my motto.
The Unnamable Segment 1016, version 9 (Grove Press 1958, p. 58)
De nobis ipsis silemus, decidedly that should have been my motto.
L'Innommable Segment 1016, version 10 (Minuit 1971, p. 71)
De nobis ipsis silemus, décidément ça aurait dû être ma devise.