Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1024

Versions

L'Innommable Segment 1024, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 45v)

Elle a dû en parler avec son mari, pour s'entendre dire probablement que j'étais tout simplement en train de suffoquer, alors que c'était tout le contraire.

L'Innommable Segment 1024, version 2 (Nouvelle Nouvelle Revue Française, p. 214)

Elle a dû en parler à son mari, pour s'entendre dire probablement que j'avais été tout simplement en train de suffoquer, alors que c'est tout le contraire qu'elle aurait dû s'entendre dire.

L'Innommable Segment 1024, version 3 (Minuit 1953, p. 86)

Elle a dû en parler avec son mari, pour s'entendre dire probablement que j'avais été tout simplement en train de suffoquer, alors que c'est tout le contraire qu'elle aurait dû s'entendre dire.

The Unnamable Segment 1024, version 4 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 47r)

She must have talked it over with her husband, and been told probably been told I was had was merely been choking to death, that is to say just the reverse of the truth.

The Unnamable Segment 1024, version 5 (MS-HRC-SB-5-10, f. EXTRACT1-04r)

She must have talked it over with her husband and probably been told tjhat I was merely stfg stifling, that is to say just the reverse of the truth.

The Unnamable Segment 1024, version 6 (Chicago Review, p. 85)

She must have talked it over with her husband and probably been told that I was merely stifling, that is to say just the reverse of the truth.

The Unnamable Segment 1024, version 7 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 47r)

She must have talked it over with her husband and probably been told that I was merely stifling, that is to just the reverse of the truth.

The Unnamable Segment 1024, version 8 (Grove Press 1958, p. 58)

She must have talked it over with her husband and probably been told that I was merely stifling, that is just the reverse of the truth.

L'Innommable Segment 1024, version 9 (Minuit 1971, p. 71)

Elle a dû en parler avec son mari, pour s'entendre dire probablement que j'avais été tout simplement en train de suffoquer, alors que c'est tout le contraire qu'elle aurait dû s'entendre dire.