Synoptic Sentence View: Sentence 1031
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1031, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 45v)
en me disant peut-être,
Voilà où tu en est , tu n'as pas besoin de moi.
L'Innommable Segment 1031, version 2 (Nouvelle Nouvelle Revue Française, p. 214)
En me disant, qui sait, Voilà où tu en es, tu n'as plus besoin de moi.
L'Innommable Segment 1031, version 3 (Minuit 1953, p. 87)
En me disant, qui sait, Voilà où tu en es, tu n'as plus besoin de moi.

The Unnamable Segment 1031, version 4 (MS-HRC-SB-5-9-1, f. 47r)
Saying, who knows, There you are, you don't need me any more.

The Unnamable Segment 1031, version 5 (MS-HRC-SB-5-10, f. EXTRACT1-04r)
saying, who knows, There you are, you don't need us any more.
The Unnamable Segment 1031, version 6 (Chicago Review, p. 85)
saying, who knows, There you are, you don't need us any more.

The Unnamable Segment 1031, version 7 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 47r)
saying, who knows, There you are now, you don't need us any more.
The Unnamable Segment 1031, version 8 (Grove Press 1958, p. 59)
saying, who knows, There you are now, you don't need us any more.
L'Innommable Segment 1031, version 9 (Minuit 1971, p. 72)
En me disant, qui sait, Voilà où tu en es, tu n'as plus besoin de moi.