Synoptic Sentence View: Sentence 1188
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1188, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 52v)
S'il
m'avait dit ce qu'il fallait dire faut que je dise,, pour
qu'ils m'approuvent être approuvé, je le dirais forcément,
tôt ou tard.
L'Innommable Segment 1188, version 2 (Nouvelle Nouvelle Revue Française, p. 214)
S'ils m'avaient dit ce qu'il faut que je dise, pour être approuvé, je le dirais forcément, tôt ou tard.
L'Innommable Segment 1188, version 3 (Minuit 1953, p. 99)
S'ils m'avaient dit ce qu'il faut que je dise, pour être approuvé, je le dirais forcément, tôt ou tard.

The Unnamable Segment 1188, version 4 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 06r)
If they had
told what I have to say, to meet be approved,
I couldn't but say it help saying it, sooner or later.

The Unnamable Segment 1188, version 5 (MS-HRC-SB-5-10, f. 54r)
If they had told me what I have to say, in order to meet with their approval, I'd be bound to say it, sooner or later.

The Unnamable Segment 1188, version 6 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 54r)
If they had told me what I have to say, in order to meet with their approval, I'd be bound to say it, sooner or later.
The Unnamable Segment 1188, version 7 (Grove Press 1958, p. 67)
If they had told me what I have to say, in order to meet with their approval, I'd be bound to say it, sooner or later.
L'Innommable Segment 1188, version 8 (Minuit 1971, p. 82)
S'ils m'avaient dit ce qu'il faut que je dise, pour être approuvé, je le dirais forcément, tôt ou tard.