Synoptic Sentence View: Sentence 1297
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1297, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 56v)
L'essentiel est que je n'arrive jamais nulle part, ni chez Mahood, ni chez Worm, ni chez moi, peu importe grâce à quelle providence.
L'Innommable Segment 1297, version 2 (Nouvelle Nouvelle Revue Française, p. 214)
L'essentiel est que je n'arrive jamais nulle part, que je ne sois jamais nulle part, ni chez Mahood, ni chez Worm, ni chez moi, peu importe grâce à quelle dispense.
L'Innommable Segment 1297, version 3 (Minuit 1953, p. 105)
L'essentiel est que je n'arrive jamais nulle part, que je ne sois jamais nulle part, ni chez Mahood, ni chez Worm, ni chez moi, peu importe grâce à quelle dispense.

The Unnamable Segment 1297, version 4 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 10r)
The essential is never to arrive anywhere, never
to be anywhere, neither where Mahood is, nor
where Worm is, nor where I am, xxx it
little matters thanks to what dispensation.

The Unnamable Segment 1297, version 5 (MS-HRC-SB-5-10, f. 58r)
The essential is never to arrive anywhere, never to be anywhere, neither where Mahood is, nor where Worm is, nor where I am, it little matters thanks to what dispensation.

The Unnamable Segment 1297, version 6 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 57r)
The essential is never to arrive anywhere, never to be anywhere, neither where Mahood is, nor where Worm is, nor where I am, it little matters thanks to what dispensation.
The Unnamable Segment 1297, version 7 (Grove Press 1958, p. 71)
The essential is never to arrive anywhere, never to be anywhere, neither where Mahood is, nor where Worm is, nor where I am, it little matters thanks to what dispensation.
L'Innommable Segment 1297, version 8 (Minuit 1971, p. 86)
L'essentiel est que je n'arrive jamais nulle part, que je ne sois jamais nulle part, ni chez Mahood, ni chez Worm, ni chez moi, peu importe grâce à quelle dispense.