Synoptic Sentence View: Sentence 1381
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1381, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 59v)
Un passant pressé, fuyant ou poursuivant, je conçois qu'il ne me voie même pas.
L'Innommable Segment 1381, version 2 (Nouvelle Nouvelle Revue Française, p. 214)
Un passant pressé, fuyant ou poursuivant, je conçois que je lui échappe.
L'Innommable Segment 1381, version 3 (Minuit 1953, p. 110)
Un passant pressé, fuyant ou poursuivant, je conçois que je lui échappe.

The Unnamable Segment 1381, version 4 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 12r)
That a passer by pressed for time, in full flight or giving chase, should fail should have no eyes for, that I can conceive.

The Unnamable Segment 1381, version 5 (MS-HRC-SB-5-10, f. 61r)
That a passer-by pressed for time,
in full flight or giving chase, should have no ideas eyes for me,
that I can conceive.

The Unnamable Segment 1381, version 6 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 60r)
That a passer-by pressed for time, in headlong flight or hot pursuit, should have no eyes for me, that I can conceive.
The Unnamable Segment 1381, version 7 (Grove Press 1958, p. 75)
That a passer-by pressed for time, in headlong flight or hot pursuit, should have no eyes for me, that I can conceive.
L'Innommable Segment 1381, version 8 (Minuit 1971, p. 91)
Un passant pressé, fuyant ou poursuivant, je conçois que je lui échappe.