Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1438

Versions

L'Innommable Segment 1438, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 62v)

Il est plus facile d'élever un temple que de le faire habiter par l'objet du culte.

L'Innommable Segment 1438, version 2 (Minuit 1953, p. 116)

Il est plus facile d'élever un temple que d'y faire descendre l'objet du culte.

The Unnamable Segment 1438, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 15r)

It is easier to elevate erect a shrine than have the idol object of worship elect his dwelling there.

The Unnamable Segment 1438, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 64r)

It is easier to erect a shrine than have the object of worship elect his dwelling there.

The Unnamable Segment 1438, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 63r)

It is easier to raise a shrine than have bring the deity down to haunt it.

The Unnamable Segment 1438, version 6 (Grove Press 1958, p. 78)

It is easier to raise a shrine than bring the deity down to haunt it.

L'Innommable Segment 1438, version 7 (Minuit 1971, p. 95)

Il est plus facile d'élever un temple que d'y faire descendre l'objet du culte.