Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1481

Versions

L'Innommable Segment 1481, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 64v)

Je suis peut-être encore sous la bâche, elle m'a peut-être remis la bâche, pensant que je réfléchissais craignant que la neige ne reprenne craignant que dans la nuit la neige ne reprenne, pensant que je réfléchissais.

L'Innommable Segment 1481, version 2 (Minuit 1953, p. 118)

Je suis peut-être encore sous la bâche, elle m'a peut-être remis la bâche, craignant que dans la nuit la neige ne reprenne, pendant que je réfléchissais.

The Unnamable Segment 1481, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 16r)

Perhaps I am still under the tarpaulin, perhaps she put put it over me again, for fear of more snow during the night, while I was meditating.

The Unnamable Segment 1481, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 65r)

Perhaps I'm still under the tarpaulin, perhaps she threw it over me again, for fear of more snow during the night, while I was meditating.

The Unnamable Segment 1481, version 5 (MS-HRC-SB-5-10, f. 65r)

Perhaps I am still under the tarpaulin, perhaps she flung it over me again, for fear of more snow during the night, while I was meditating.

The Unnamable Segment 1481, version 6 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 65r)

Perhaps I am still under the tarpaulin, perhaps she flung it over me again, for fear of more snow in hthe night, while I was meditating.

The Unnamable Segment 1481, version 7 (Grove Press 1958, p. 80)

Perhaps I am still under the tarpaulin, perhaps she flung it over me again, for fear of more snow in the night, while I was meditating.

L'Innommable Segment 1481, version 8 (Minuit 1971, p. 97)

Je suis peut-être encore sous la bâche, elle m'a peut-être remis la bâche, craignant que dans la nuit la neige ne reprenne, pendant que je réfléchissais.