Synoptic Sentence View: Sentence 1486
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1486, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 64v)
Je vais attendre patienter, sans poser me poser de
questions, en faisant attention.
L'Innommable Segment 1486, version 2 (Minuit 1953, p. 118)
Je vais patienter, sans me poser de questions, en faisant bien attention.

The Unnamable Segment 1486, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 16r)
I shall possess my soul in patience,
without any xxx more questions, on the qui vive.

The Unnamable Segment 1486, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 65r)
I shall possess my soul in patience be patient, asking no more
questions, on the qui vive.

The Unnamable Segment 1486, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 65r)
I shall be patient, asking no more questions, on the qui vive.
The Unnamable Segment 1486, version 6 (Grove Press 1958, p. 80)
I shall be patient, asking no more questions, on the qui vive.
L'Innommable Segment 1486, version 7 (Minuit 1971, p. 97)
Je vais patienter, sans me poser de questions, en faisant bien attention.