Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1493

Versions

L'Innommable Segment 1493, loose jotting 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 65r)

Et mon ombre le soir ne noircira pas le sol.

L'Innommable Segment 1493, version 2 (MS-HRC-SB-3-10, f. 64v)

Il n'y aura plus de femme pour vouloir en vain que je vive et mon ombre le soir ne noircira pas a fini de noircir le sol.

L'Innommable Segment 1493, version 3 (Minuit 1953, p. 119)

Il n'y aura plus de femme pour vouloir en vain que je vive, mon ombre le soir ne noircira pas le sol.

The Unnamable Segment 1493, version 4 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 17r)

There will never be another woman wanting me to live in vain to live, my shadow at evening will not darken the ground.

The Unnamable Segment 1493, version 5 (MS-HRC-SB-5-10, f. 65r)

There will never be another woman wanting me in vain to live, my shadow at evening will not darken the ground.

The Unnamable Segment 1493, version 6 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 65r)

There will never be another woman wanting me in vain to live, my shadow at evening will not darken the ground.

The Unnamable Segment 1493, version 7 (Grove Press 1958, p. 80)

There will never be another woman wanting me in vain to live, my shadow at evening will not darken the ground.

L'Innommable Segment 1493, version 8 (Minuit 1971, p. 97)

Il n'y aura plus de femme pour vouloir en vain que je vive, mon ombre le soir ne noircira pas le sol.