Synoptic Sentence View: Sentence 1688
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1688, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 73v)
Je n'entends pas ce qu'ils disent. Je sais seulement qu'ils sont toujours là, qu'ils n'en ont pas fini, de moi.
L'Innommable Segment 1688, version 2 (Minuit 1953, p. 132)
Je n'entends pas ce qu'ils disent, je sais seulement qu'ils sont toujours là, qu'ils n'en ont pas fini, de moi.

The Unnamable Segment 1688, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 24r)
I don't hear what they say, I only know that they are still there, that they haven't finished, with me.

The Unnamable Segment 1688, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 73r)
I don't hear what they
say, all I know is they are st that they are still there, that
they haven't done, with me.

The Unnamable Segment 1688, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 72r)
I don't hear what they say, all I know is they are still there, they haven't done, with me.
The Unnamable Segment 1688, version 6 (Grove Press 1958, p. 90)
I don't hear what they say, all I know is they are still there, they haven't done, with me.
L'Innommable Segment 1688, version 7 (Minuit 1971, p. 108)
Je n'entends pas ce qu'ils disent, je sais seulement qu'ils sont toujours là, qu'ils n'en ont pas fini, de moi.