Synoptic Sentence View: Sentence 1836
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1836, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 03v)
Mais souvent ils parlent tous
en même temps, ils disent tous en même
temps la même chose précisément, mais
avec un ensemble si parfait qu'on dirait serait tenté de dire dirait
une seule voix, une seule bouche, mais
tenté en vain, car on sait si l'on ne savait pas que seul Dieu
peut être partout, à la fois.
L'Innommable Segment 1836, version 2 (Minuit 1953, p. 141)
Mais souvent ils parlent tous en même temps, ils disent tous en même temps la même chose précisément, mais avec un ensemble si parfait qu'on dirait une seule voix, une seule bouche, si l'on ne savait que Dieu seul peut être partout, à la fois.

The Unnamable Segment 1836, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 28r)
But often they all
speak together at once, they all say simultaneously the same
thing precisely, but so perfectly together that one wo it
one would take it for a single voice, a single voice, if one
did not know that God alone can be everywhere, at the
same mo time.

The Unnamable Segment 1836, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 78r)
But ofetn they all speak
at once, they all say simultaneously the same thing exactly, but
so perfectly together that one would take it for a single voice, a
s
oingle mouth, if one did not know that God alone can be everywhere,
fill the rose of the winds, without moving from his place.

The Unnamable Segment 1836, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 77r)
But often they all speak at once, they all say simultaneously the same thing exactly, but so perfectly together that one would [|] take it for a single voice, a single mouth, if one did not know that God alone can fill the rose of the winds, without moving from his place.
The Unnamable Segment 1836, version 6 (Grove Press 1958, p. 96)
But often they all speak at once, they all say simultaneously the same thing exactly, but so perfectly together that one would take it for a single voice, a single mouth, if one did not know that God alone can fill the rose of the winds, without moving from his place.
L'Innommable Segment 1836, version 7 (Minuit 1971, p. 116)
Mais souvent ils parlent tous en même temps, ils disent tous en même temps la même chose précisément, mais avec un ensemble si parfait qu'on dirait une seule voix, une seule bouche, si l'on ne savait que Dieu seul peut être partout, à la fois.