Synoptic Sentence View: Sentence 1846
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1846, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 03v)
Qu'il s'en aille, qu'il essaye de s'en aller, loin de ce bruit lacérant, c'est tout ce qu'ils demandent, pour le moment.
L'Innommable Segment 1846, version 2 (Minuit 1953, p. 142)
Qu'il s'en aille, qu'il essaie de s'en aller, loin de ce bruit lacérant, c'est tout ce qu'ils demandent, pour l'instant.

The Unnamable Segment 1846, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 29r)
Let him move, let him try and move, away from this lacerating noise, that's all they ask, for the moment.

The Unnamable Segment 1846, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 79r)
Let him move, let him try and move, that's all they ask, for the moment.

The Unnamable Segment 1846, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 78r)
Let him move, try and move, that's all they ask, for the moment.
The Unnamable Segment 1846, version 6 (Grove Press 1958, p. 97)
Let him move, try and move, that's all they ask, for the moment.
L'Innommable Segment 1846, version 7 (Minuit 1971, p. 116)
Qu'il s'en aille, qu'il essaie de s'en aller, loin de ce bruit lacérant, c'est tout ce qu'ils demandent, pour l'instant.