Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1852

Versions

L'Innommable Segment 1852, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 04v)

Où qu'il aille, il ira vers eux, vers le refrain qu'ils entonneront, en le sachant en marche, ou vers leurs bouches vers eux qui se taisent, habilement muettes, qui eux qui se tairont eux qui se tairont, en le sachant en marche, pour qu'il croie avoir bien fait, en se mettant en marche, vers la voix qui se fait fera plus basse, comme si elle s'éloignait, pour qu'il ne s'arrête pas, pour qu'il croie s'éloigner d'eux, mais pas encore assez, alors qu'il s'en approche, de plus en plus.

L'Innommable Segment 1852, version 2 (Minuit 1953, p. 143)

Où qu'il aille il ira vers eux, vers le refrain qu'ils entonneront, en le sachant en marche, ou vers eux qui se tairont, en le sachant en marche, pour qu'il croie avoir bien fait, en se mettant en marche, ou vers la voix qui se fera plus douce, comme si elle s'éloignait, pour qu'il ne s'arrête pas, en si bonne voie, pour qu'il croie s'éloigner d'eux, mais pas encore assez, alors qu'il s'en approche, de plus en plus.

The Unnamable Segment 1852, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 29r)

No matter where he goes he will go towards them, towards their song of triumph, when they know he has moved, or towards their silence, when they know he has moved, to make him thing think he did well to move, or towards the voice that will grow softer, as if receding, to make him think he is moving drawing away from them, but not yet far enough, whereas he is drawing nearer, nearer and nearer.

The Unnamable Segment 1852, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 79r)

No matter where he goes he will go towards them, towards their song of triumph, when they know he has moved, or towards their sudden silence, when they know he has moved, to make him think he did well to move, or towards the voice growing softer, as if receding, to majke him think he is drawing away from them, but not yet far enough, whereas he is drawing nearer, nearer and nearer.

The Unnamable Segment 1852, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 78r)

No matter where he goes he will go toaw towards them, towards their song of triumph, when they know he has moved, or towards their sudden silence, when they know he has moved, to make him think he did well to move, or towards the voice growing softer, as if receding, to make him think he is drawing away from them, but not yet far enough, whereas he is drawing nearer, nearer and nearer.

The Unnamable Segment 1852, version 6 (Grove Press 1958, p. 97)

No matter where he goes he will go towards them, towards their song of triumph, when they know he has moved, or towards their sudden silence, when they know he has moved, to make him think he did well to move, or towards the voice growing softer, as if receding, to make him think he is drawing away from them, but not yet far enough, whereas he is drawing nearer, nearer and nearer.

L'Innommable Segment 1852, version 7 (Minuit 1971, p. 117)

Où qu'il aille il ira vers eux, vers le refrain qu'ils entonneront, en le sachant en marche, ou vers eux qui se tairont, en le sachant en marche, pour qu'il croie avoir bien fait, en se mettant en marche, ou vers la voix qui se fera plus douce, comme si elle s'éloignait, pour qu'il ne s'arrête pas, en si bonne voie, pour qu'il croie s'éloigner d'eux, mais pas encore assez, alors qu'il s'en approche, de plus en plus.