Synoptic Sentence View: Sentence 1852
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1852, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 04v)
Où qu'il aille, il ira vers eux,
vers le refrain qu'ils entonneront, en le
sachant en marche, ou vers leurs bouches vers eux qui se taisent,
habilement muettes, qui eux qui se tairont eux qui se tairont, en le sachant en
marche, pour qu'il croie avoir bien fait,
en se mettant en marche, où vers la voix
qui se fait fera plus basse, comme si elle
s'éloignait, pour qu'il ne s'arrête pas,
pour qu'il croie s'éloigner d'eux, mais
pas encore assez, alors qu'il s'en
approche, de plus en plus.
L'Innommable Segment 1852, version 2 (Minuit 1953, p. 143)
Où qu'il aille il ira vers eux, vers le refrain qu'ils entonneront, en le sachant en marche, ou vers eux qui se tairont, en le sachant en marche, pour qu'il croie avoir bien fait, en se mettant en marche, ou vers la voix qui se fera plus douce, comme si elle s'éloignait, pour qu'il ne s'arrête pas, en si bonne voie, pour qu'il croie s'éloigner d'eux, mais pas encore assez, alors qu'il s'en approche, de plus en plus.

The Unnamable Segment 1852, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 29r)
No matter where he goes he will
go towards them, towards their song of triumph,
when they know he has moved, or towards their
silence, when they know he has moved, to make
him thing think he did well to move, or towards
the voice that will grow softer, as if receding, to
make him think he is moving drawing away from them, but not
yet far enough, whereas he is drawing nearer,
nearer and nearer.

The Unnamable Segment 1852, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 79r)
No matter where
he goes he will go towards them, towards their song of triumph, when
they know he has moved, or towards their sudden silence, when they
know he has moved, to make him think he did well to move, or towards
the voice growing softer, as if receding, to majke him think he is
drawing away from them, but not yet far enough, whereas he is
drawing nearer, nearer and nearer.

The Unnamable Segment 1852, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 78r)
No matter where he goes he will go toaw towards them, towards their song of triumph, when they know he has moved, or towards their sudden silence, when they know he has moved, to make him think he did well to move, or towards the voice growing softer, as if receding, to make him think he is drawing away from them, but not yet far enough, whereas he is drawing nearer, nearer and nearer.
The Unnamable Segment 1852, version 6 (Grove Press 1958, p. 97)
No matter where he goes he will go towards them, towards their song of triumph, when they know he has moved, or towards their sudden silence, when they know he has moved, to make him think he did well to move, or towards the voice growing softer, as if receding, to make him think he is drawing away from them, but not yet far enough, whereas he is drawing nearer, nearer and nearer.
L'Innommable Segment 1852, version 7 (Minuit 1971, p. 117)
Où qu'il aille il ira vers eux, vers le refrain qu'ils entonneront, en le sachant en marche, ou vers eux qui se tairont, en le sachant en marche, pour qu'il croie avoir bien fait, en se mettant en marche, ou vers la voix qui se fera plus douce, comme si elle s'éloignait, pour qu'il ne s'arrête pas, en si bonne voie, pour qu'il croie s'éloigner d'eux, mais pas encore assez, alors qu'il s'en approche, de plus en plus.