Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1896

Versions

L'Innommable Segment 1896, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 07v)

Qu'est-ce qu'il en fait, il n'en fait rien, il le garde ouvert, il reste ouvert, c'est un œil sans cils, pas besoin de cils ici, où il se ne se passe rien, ou si peut, il pourrait les rater, les infréquents spectacles, s'il avait pouvait ciller, on le connaît, s'il pouvait le fermer, on le connaît, il ne l'ouvrirait jamais plus.

L'Innommable Segment 1896, version 2 (Minuit 1953, p. 148)

Qu'est-ce qu'il en fait, il n'en fait rien, il le garde ouvert, l'œil reste ouvert, c'est un œil sans paupières, pas besoin de paupières ici, où il ne se passe rien, ou si peu, il pourrait les rater, les infréquents spectacles, s'il pouvait ciller, s'il pouvait le fermer, on le connaît, il ne l'ouvrirait plus.

The Unnamable Segment 1896, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 32r)

What does he do with it, he does nothing with it, he holds it open, the eye stays open, it's an eye without lids, no need for lids here, where nothing happens, or so little, he doesn't want to might miss the rare sights infrequent sights if he could blink, if he could close it he might miss the infrequent sights, if he could close it, the kind he is is, he'd never open it again.

The Unnamable Segment 1896, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 82r)

What does he do with it, he does nothing with it, he holds it open, the eye stays open, it's an eye without lids, no need for lids here, where nothing happens, or so little, if he could blink he might miss the infrequent sights, if he could close it, the kind he is, he'd never opnen it again.

The Unnamable Segment 1896, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 81r)

What does he do with it, he does nothing with it, the eye stays open, it's an eye without lids, no need for lids here, where nothing happens, or so little, if he could blink he might miss the odd sight, if he could close [] it, the kind he is, he'd never open it again.

The Unnamable Segment 1896, version 6 (Grove Press 1958, p. 101)

What does he do with it, he does nothing with it, the eye stays open, it's an eye without lids, no need for lids here, where nothing happens, or so little, if he could blink he might miss the odd sight, if he could close it, the kind he is, he'd never open it again.

L'Innommable Segment 1896, version 7 (Minuit 1971, p. 121)

Qu'est-ce qu'il en fait, il n'en fait rien, il le garde ouvert, l'œil reste ouvert, c'est un œil sans paupières, pas besoin de paupières ici, où il ne se passe rien, ou si peu, il pourrait les rater, les infréquents spectacles, s'il pouvait ciller, s'il pouvait le fermer, on le connaît, il ne l'ouvrirait plus.