Synoptic Sentence View: Sentence 1979
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

L'Innommable Segment 1979, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 15v)
Mais les lampes sans servants ne brilleront pas toujours, au contraire, elles s'éteindront, peu à peu, sans servants pour les recharger, elles se tairont.
L'Innommable Segment 1979, version 2 (Minuit 1953, p. 160)
Mais les lampes sans servants ne brilleront pas toujours, au contraire, elles s'éteindront, peu à peu, sans servants pour les recharger, elles se tairont, à la fin.

The Unnamable Segment 1979, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-2, f. 39r)
But
the lamps unattended will not burn for ever,
xxx on the contrary, they will go out,
little by little, without attendants to
charge them anew, and go silent, in the
end.

The Unnamable Segment 1979, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 89r)
But the lamps unattended will not burn on for ever, on the contrary, they will go out, little by little, without attendants to charge them anew, and go silent, in the end.

The Unnamable Segment 1979, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 87r)
But the lamps unattended will not
burn on forever, on the contrary, they will go out, little by little,
without attendants to charge [|] them anew, and
sgo silent, in the end.
The Unnamable Segment 1979, version 6 (Grove Press 1958, p. 109)
But the lamps unattended will not burn on forever, on the contrary, they will go out, little by little, without attendants to charge them anew, and go silent, in the end.
L'Innommable Segment 1979, version 7 (Minuit 1971, p. 131)
Mais les lampes sans servants ne brilleront pas toujours, au contraire, elles s'éteindront, peu à peu, sans servants pour les recharger, elles se tairont, à la fin.