Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 2157

Versions

L'Innommable Segment 2157, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 27v)

On ne voit que lui, dans ce visage, c'est à partir de lui qu'on cherche un visage, c'est à lui qu'on revient, n'ayant rien trouvé, rien qui vaille. C'est comme des traînées de fumée cendre, c'est peut-être de longs cheveux gris grisâtres, tombant jusqu'au menton plus bas, que la bouche, gluants de vieilles larmes, ou le les bord d'un manteau en x franges d'un manteau en flambeaux haillons faisant voile, ou des 2 mains les quelques doigts trop frêles pour tout oblitérer des doigts s'écartant se resserrant s'efforçant de tout oblitérer, ou la ou tout cela ensemble, doigts, cheveux, haillons, emmêlés, inextricables.

L'Innommable Segment 2157, version 2 (Minuit 1953, p. 179)

On ne voit que lui, dans ce visage, c'est à partir de lui qu'on cherche un visage, c'est à lui qu'on revient n'ayant rien trouvé, rien qui vaille, rien que comme des traînées de cendre, c'est peut-être de longs cheveux grisâtres, tombant plus bas que la bouche, gluants de vieilles larmes, ou les franges d'un manteau en haillons faisant voile, ou des doigts s'écartant se resserrant s'efforçant de tout oblitérer, ou tout cela ensemble, doigts, cheveux, haillons, emmêlés, inextricables.

The Unnamable Segment 2157, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-3, f. 04r)

xxx It's it you see and it alone, in this face, it you start from to look for face, it you come back to having found nothing, nothing worth while, nothing but a kind of ashen smear, perhaps it's long grey hair, hanging in a tangle about the mouth, greasy with old tears, or the fringe of a tattered ragged mantle spread like a veil, or fingers opening and closing to try and shut out the world, or all together, fingers, hair and rags, inextricably mingled.

The Unnamable Segment 2157, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 100r)

It's it you see and it alone, in this face, it's from it you set out to look for a face, to it you return having found nothing, nothing worth while, nothing but a kind of ashen smear, perhaps it's long grey hair, hanging in a tangle about round the mouth, greasy with ancient tears, or the fringe of a mantles pread like a veil mantle spread like a veil, or fingers opening and shutting closing to try and shut out the world, , or all together, fingers, hair and rags, mingled inextricably.

The Unnamable Segment 2157, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 98r)

It's it you see and it alone, it's from it you set out to look for a face, to it you return having found nothing, nothing worth having, nothing but a kind of ashen smear, perhaps it's long grey hair, hanging in a tangle round the mouth, greasy with ancient tears, or the fringe of a mantle spread like a veil, or fingers opening and closing to try and shut out the world, or all together, fingers, hair and rags, mingled inextricably.

The Unnamable Segment 2157, version 6 (Grove Press 1958, p. 122)

It's it you see and it alone, it's from it you set out to look for a face, to it you return having found nothing, nothing worth having, nothing but a kind of ashen smear, perhaps it's long grey hair, hanging in a tangle round the mouth, greasy with ancient tears, or the fringe of a mantle spread like a veil, or fingers opening and closing to try and shut out the world, or all together, fingers, hair and rags, mingled inextricably.

L'Innommable Segment 2157, version 7 (Minuit 1971, p. 146)

On ne voit que lui, dans ce visage, c'est à partir de lui qu'on cherche un visage, c'est à lui qu'on revient n'ayant rien trouvé, rien qui vaille, rien que comme des traînées de cendre, c'est peut-être de longs cheveux grisâtres, tombant plus bas que la bouche, gluants de vieilles larmes, ou les franges d'un manteau en haillons faisant voile, ou des doigts s'écartant se resserrant s'efforçant de tout oblitérer, ou tout cela ensemble, doigts, cheveux, haillons, emmêlés, inextricables.