Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 2270

Versions

L'Innommable Segment 2270, version 1 (MS-HRC-SB-3-10, f. 77v)

J'ai peut-être dit ce qu'il fallait, ce qui me donne le droit de me taire, de ne plus écouter, de ne plus entendre, sans le savoir.

L'Innommable Segment 2270, version 2 (Minuit 1953, p. 219)

J'ai peut-être dit ce qu'il fallait dire, ce qui me donne le droit de me taire, de ne plus écouter, de ne plus entendre, sans le savoir.

The Unnamable Segment 2270, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-3, f. 26r)

Perhaps I have said the thing that had to be said, and that gives me the right to be done with speech, done with listening, done with hearing, without my knowing it.

The Unnamable Segment 2270, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 122r)

Perhaps I've said the thing that had to be said, that gives me the right to be done with speecjh, done with listening, fdone with hearing, without my knowing it.

The Unnamable Segment 2270, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 118r)

Perhaps I've said the thing that had to be said, that gives me the right to be done with speech, done with listening, done with hearing, without my knowing it.

The Unnamable Segment 2270, version 6 (Grove Press 1958, p. 149)

Perhaps I've said the thing that had to be said, that gives me the right to be done with speech, done with listening, done with hearing, without my knowing it.

L'Innommable Segment 2270, version 7 (Minuit 1971, p. 178)

J'ai peut-être dit ce qu'il fallait dire, ce qui me donne le droit de me taire, de ne plus écouter, de ne plus entendre, sans le savoir.