Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
L'Innommable / The Unnamable
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 2305

Versions

L'Innommable Segment 2305, version 1 (MS-HRC-SB-4-1, f. 59v)

Je dois vieillir quand même. Bah, j'ai toujours été vieux. Et puis on ne change rien de vieillir. Sans compter qu'il ne s'agit pas de moi, merde, je me suis coupé.

L'Innommable Segment 2305, version 2 (Minuit 1953, p. 229)

Je dois vieillir quand même, bah, j'ai toujours été vieux, toujours vieillissant, et puis ça ne change rien de vieillir, sans compter qu'il ne s'agit pas de moi, merde, je me suis coupé, ça ne fait rien.

The Unnamable Segment 2305, version 3 (MS-HRC-SB-5-9-3, f. 32r)

I must be aging all the same, bah, I was always aged old, always aging, and then aging makes no difference, not to mention that this is not about, hell, I've contradicted myself, no matter.

The Unnamable Segment 2305, version 4 (MS-HRC-SB-5-10, f. 128r)

I must be aging all the same, bah, I was always aged, always aging, and aging makes no difference, not to mention that all this is not about me, hell, I've contradicted myself, no matter.

The Unnamable Segment 2305, version 5 (MS-WU-MSS008-3-71, f. 124r)

I must be aging all the same, bah, I was always aged, always aging, and aging makes no difference, not to mention that all this is not about me, hell, I've contradicted myselrf, no matter.

The Unnamable Segment 2305, version 6 (Grove Press 1958, p. 157)

I must be aging all the same, bah, I was always aged, always aging, and aging makes no difference, not to mention that all this is not about me, hell, I've contradicted myself, no matter.

L'Innommable Segment 2305, version 7 (Minuit 1971, p. 187)

Je dois vieillir quand même, bah, j'ai toujours été vieux, toujours vieillissant, et puis ça ne change rien de vieillir, sans compter qu'il ne s'agit pas de moi, merde, je me suis coupé, ça ne fait rien.