Synoptic Sentence View: Sentence 42
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 42, version 1 (MS-HRC-SB-7-2, f. 52r)
Je souhaite à tous la vie atroce et ensuite les flammes et la glace des enfers et dans les exécrables générations à venir une mémoire honorée.
Malone meurt Segment 42, version 2 (Minuit 1951, p. 9)
Je souhaite à tous une vie atroce et ensuite les flammes et la glace des enfers et dans les exécrables générations à venir une mémoire honorée.
Malone Dies Segment 42, version 3 (Transition, p. 106)
I wish them all a long life and a wretched one and then the flames and ice of hell and in the execrable generations to come an honoured memory.

Malone Dies Segment 42, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 02r)
I wish them all an atrocious life and then the fires and ice of hell and in the execrable generations to come an honoured name.

Malone Dies Segment 42, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 02r)
I wish them all an atrocious life and then the fires and ice of hell and in the execrable generations to come an honoured name.

Malone Dies Segment 42, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 02r)
I wish them all an atrocious life and then the fires and ice of hell and in the execrable generations to come an honoured name.
Malone Dies Segment 42, version 7 (Grove Press 1956, p. 2)
I wish them all an atrocious life and then the fires and ice of hell and in the execrable generations to come an honoured name.
Malone meurt Segment 42, version 8 (Minuit 1971, p. 9)
Je souhaite à tous une vie atroce et ensuite les flammes et la glace des enfers et dans les exécrables générations à venir une mémoire honorée.