Synoptic Sentence View: Sentence 872
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 872, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 05r)
Et xx xx Le calme pour moi était une autre tempête, tempête en sourdine

Malone meurt Segment 872, version 2 (MS-HRC-SB-7-4, f. 05r)
Et lea calme nuit sans souffle pour moi était une autre tempête, une clameur calme, faite d'innombrables halètements, que je m'amusais à dépister.
Malone meurt Segment 872, version 3 (Minuit 1951, p. 58)
La nuit sans souffle pour moi était une autre tempête, faite d'innombrables halètements, que je m'amusais à dépister.

Malone Dies Segment 872, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 40r)
The still nights too, still as the grave as the saying is, were nights of storm for me, clamorous with countless pantings. These I amused myself with identifying, as I lay there.

Malone Dies Segment 872, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 40r)
The still nights too, still as the grave as the saying is, were nights of storm for me, clamorous with countless pantings. These I amused myself with identifying, as I lay there.

Malone Dies Segment 872, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 40r)
The still nights too, still as the grave as the saying is, were nights of storm for me, clamorous with countless pantings. These I amused myself with identifying, as I lay there.
Malone Dies Segment 872, version 7 (Grove Press 1956, p. 31)
The still nights too, still as the grave as the saying is, were nights of storm for me, clamorous with countless pantings. These I amused myself with identifying, as I lay there.
Malone meurt Segment 872, version 8 (Minuit 1971, p. 53)
La nuit sans souffle pour moi était une autre tempête, faite d'innombrables halètements, que je m'amusais à dépister.