Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Malone meurt / Malone Dies
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 887

Versions

Malone meurt Segment 887, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 05r)

Ce que je veux dire probablement est ceci, que peu à peu les bruits du monde, si divers entre eux en eux-mêmes, et que je savais si bien distinguer les uns des autres, à force peut-être de se répéter se sont fondus en un seul, jusqu'à ne plus être qu'un seul grand bourdonnement continu sans signification bien arrêtée., s'apaisant la nuit.

Malone meurt Segment 887, version 2 (Minuit 1951, p. 60)

Ce que je veux dire est peut-être ceci, que peu à peu les bruits du monde, si divers en eux-mêmes et que je savais si bien distinguer les uns des autres, à force peut-être d'être toujours les mêmes se sont fondus en un seul, jusqu'à ne plus être qu'un seul grand bourdonnement continu.

Malone Dies Segment 887, version 3 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 41r)

What is[] I [I] mean is possibly this, that the noises of the world, so various in themselves and which I used to be so [] cleaver clever at distinguishing from one another, had been dinning at me fror so long, always the same old noises, as gradually to have merged into a single noise, so that all I heard was one vast continuous buzzing.

Malone Dies Segment 887, version 4 (MS-HRC-SB-4-3, f. 41r)

What is I mean is possibly this, that the noises of the world, so various in themselves and which I used to be so cleaver clever at distinguishing from one another, had been dinning at me fror so long, always the same old noises, as gradually to have merged into a single noise, so that all I heard was one vast continuous buzzing.

Malone Dies Segment 887, version 5 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 41r)

What is I mean is possibly this, that the noises of the world, so various in themselves and which I used to be so cleaver clever at distinguishing from one another, had been dinning at me fror so long, always the same old noises, as gradually to have merged into a single noise, so that all I heard was one vast continuous buzzing.

Malone Dies Segment 887, version 6 (Grove Press 1956, p. 31)

What I mean is possibly this, that the noises of the world, so various in themselves and which I used to be so clever at distinguishing from one another, had been dinning at me for so long, always the same old noises, as gradually to have merged into a single noise, so that all I heard was one vast continuous buzzing.

Malone meurt Segment 887, version 7 (Minuit 1971, p. 54)

Ce que je veux dire est peut-être ceci, que peu à peu les bruits du monde, si divers en eux-mêmes et que je savais si bien distinguer les uns des autres, à force peut-être d'être toujours les mêmes se sont fondus en un seul, jusqu'à ne plus être qu'un seul grand bourdonnement continu.