Synoptic Sentence View: Sentence 1265
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1265, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 25r)
En ce cas la question d'étage se pose à nouveau et je ne gagne rien à me supposer au sous-sol s'il y en xxx xxx a plusieurs.
Malone meurt Segment 1265, version 2 (Minuit 1951, p. 82)
En ce cas la question de savoir à quel étage je suis se pose à nouveau, je ne gagne rien à me supposer au sous-sol s'il y en a plusieurs, les uns sur les autres.

Malone Dies Segment 1265, version 3 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 58r)
In which case the question arises again as to which floor I am on, there is nothing to be gained by my saying I am in a basement if there are tiers of basements one on top of another.

Malone Dies Segment 1265, version 4 (MS-HRC-SB-4-3, f. 58r)
In which case the question arises again as to which floor I am on, there is nothing to be gained by my saying I am in a basement if there are tiers of basements one on top of another.

Malone Dies Segment 1265, version 5 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 58r)
In which case the question arises again as to which floor I am on, there is nothing to be gained by my saying I am in a basement if there are tiers of basements one on top of another.
Malone Dies Segment 1265, version 6 (Irish Writing, p. 29)
In which case the question arises again as to which floor I am on, there is nothing to be gained by my saying I am in a basement if there are tiers of basements on top of one another.
Malone Dies Segment 1265, version 7 (Grove Press 1956, p. 44)
In which case the question arises again as to which floor I am on, there is nothing to be gained by my saying I am in a basement if there are tiers of basements one on top of another.
Malone meurt Segment 1265, version 8 (Minuit 1971, p. 74)
En ce cas la question de savoir à quel étage je suis se pose à nouveau, je ne gagne rien à me supposer au sous-sol s'il y en a plusieurs, les uns sur les autres.