Synoptic Sentence View: Sentence 1482
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1482, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 41v)
Les yeux à peine plus bleus qu'un blanc d'œuf fixent l'espacent devant eux, qui serait alors le plein calme éternellement des abîmes.
Malone meurt Segment 1482, version 2 (Temps Modernes, p. 395)
Les yeux à peine plus bleus qu'un blanc d'œuf fixent l'espace devant eux, qui serait alors le calme plein éternellement des abîmes.
Malone meurt Segment 1482, version 3 (Minuit 1951, p. 109)
Les yeux à peine plus bleus qu'un blanc d'œuf fixent l'espace devant eux, qui serait alors le plein calme éternellement des abîmes.

Malone Dies Segment 1482, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 79r)
Bluer scarcely than white of egg, the eyes stare into the spav[⁁]c[c]e before them, namely the fulness of the great deep and its unchanging calm.

Malone Dies Segment 1482, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 79r)
Bluer scarcely than white of egg the eyes stare into the spavce before them, namely the fulness of the great deep and its unchanging calm.

Malone Dies Segment 1482, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 79r)
Bluer scarcely than white of egg the eyes stare into the spavce before them, namely the fulness of the great deep and its unchanging calm.
Malone Dies Segment 1482, version 7 (Grove Press 1956, p. 60)
Bluer scarcely than white of egg the eyes stare into the space before them, namely the fulness of the great deep and its unchanging calm.
Malone meurt Segment 1482, version 8 (Minuit 1971, p. 97)
Les yeux à peine plus bleus qu'un blanc d'œuf fixent l'espace devant eux, qui serait alors le plein calme éternellement des abîmes.