Synoptic Sentence View: Sentence 1548
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1548, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 47r)
Un dernier coup d'œil et j'ai l'impression que je pourrais partir comme pour Cythère.
Malone meurt Segment 1548, version 2 (Temps Modernes, p. 399)
Un dernier petit coup d'œil et il me semble que je partirais content comme pour — j'allais dire Cythère, décidément il est temps que ça s'arrête.
Malone meurt Segment 1548, version 3 (Minuit 1951, p. 118)
Un dernier petit coup d'œil et il me semble que je partirais content comme pour — j'allais dire Cythère, décidément il est temps que ça s'arrête.

Malone Dies Segment 1548, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 84r)
One last glimpse and I feel I could sli slip away as happy as if I were elmbarking for -[] I nearly said for Cythera, decidedly it is time for this to stop.

Malone Dies Segment 1548, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 84r)
One last glimpse and I feel I could sli slip away as happy as if I were elmbarking for - I nearly said for Cythera, decidedly it is time for this to stop.

Malone Dies Segment 1548, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 84r)
One last glimpse and I feel I could sli slip away as happy as if I were elmbarking for - I nearly said for Cythera, decidedly it is time for this to stop.
Malone Dies Segment 1548, version 7 (Grove Press 1956, p. 64)
One last glimpse and I feel I could slip away as happy as if I were embarking for—I nearly said for Cythera, decidedly it is time for this to stop.
Malone meurt Segment 1548, version 8 (Minuit 1971, p. 104)
Un dernier petit coup d'œil et il me semble que je partirais content comme pour — j'allais dire Cythère, décidément il est temps que ça s'arrête.