Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Malone meurt / Malone Dies
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 1550

Versions

Malone meurt Segment 1550, loose jotting 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 46v)

fenêtre s'arrondît

Malone meurt Segment 1550, version 2 (MS-HRC-SB-7-4, f. 47r)

Je remarque tout d'abord qu'elle s'est singulièrement arrondie, xxx jusqu'à ressembler presque à un œil-de-bœuf.

Malone meurt Segment 1550, version 3 (Temps Modernes, p. 400)

Je remarque tout d'abord qu'elle s'est singulièrement arrondie, jusqu'à ressembler presque à un œil de bœuf, ou à un hublot.

Malone meurt Segment 1550, version 4 (Minuit 1951, p. 118)

Je remarque tout d'abord qu'elle s'est singulièrement arrondie, jusqu'à ressembler presque à un œil de bœuf, ou à un hublot.

Malone Dies Segment 1550, version 5 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 84r)

What strikes me to begin with is how much rounder it is than it was, so that it looks like a bull's-eye, or a porthole.

Malone Dies Segment 1550, version 6 (MS-HRC-SB-4-3, f. 84r)

What strikes me to begin with is how much rounder it is than it was, so that it looks like a bull's-eye, or a porthole.

Malone Dies Segment 1550, version 7 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 84r)

What strikes me to begin with is how much rounder it is than it was, so that it looks like a bull's-eye, or a porthole.

Malone Dies Segment 1550, version 8 (Grove Press 1956, p. 64)

What strikes me to begin with is how much rounder it is than it was, so that it looks like a bull's-eye, or a porthole.

Malone meurt Segment 1550, version 9 (Minuit 1971, p. 104)

Je remarque tout d'abord qu'elle s'est singulièrement arrondie, jusqu'à ressembler presque à un œil-de-bœuf, ou à un hublot.