Synoptic Sentence View: Sentence 1656
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1656, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 60r)
Mon crayon, mes deux crayons, celui dont il ne reste plus entre mes doigts que la mine, sortie entièrement du fourreau bois, et l'autre, le rond, long et rond, dans le lit quelque part, que je tenais en réserve, je
ne vais pas le chercher, mais je sais qu'il est là, si j'ai le temps quand j'aurai fini je le chercherai, si je ne trouve pas c'est que je ne l'aurai plus, je ferai la correction.

Malone meurt Segment 1656, loose jotting 2 (MS-HRC-SB-7-4, f. 152v)
son crayon, la mine va et vient, il finit par la retirer et jeter le bois.
Malone meurt Segment 1656, version 3 (Temps Modernes, p. 409)
Mon crayon, mes deux crayons, celui dont il ne reste plus entre mes énormes doigts que la mine, sortie entièrement du bois, et l'autre, long et rond, dans le lit quelque part, que je tenais en réserve, je sais qu'il est là, si j'ai le temps quand j'aurai fini je le chercherai, si je ne le trouve pas je ne l'aurai pas, j'apporterai le correctif, avec l'autre, s'il en reste.
Malone meurt Segment 1656, version 4 (Minuit 1951, p. 136)
Mon crayon, mes deux crayons, celui dont il ne reste plus entre mes énormes doigts que la mine, sortie entièrement du bois, et l'autre, long et rond, dans le lit quelque part, que je tenais en réserve, je ne vais pas le chercher, je sais qu'il est là, si j'ai le temps quand j'aurai fini je le chercherai, si je ne le trouve pas je ne l'aurai pas, j'apporterai le correctif, avec l'autre, s'il en reste.

Malone Dies Segment 1656, version 5 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 98r)
My pencil, my two pencils, the one of which nothing remains but the le between my huge fingers but the lead fallen from the wood and the other, long and round, in the bed somewhere, I was holding it in reserve, I won't look for it, I know it's there somewhere, if I have time when I've finish ed I'll look for it, if I don't find it I won't have it, I'll make the correction, with the other, if anything remains of it.

Malone Dies Segment 1656, version 6 (MS-HRC-SB-4-3, f. 98r)
My pencil, my two pencils, the one of which nothing remains but the le between my huge fingers but the lead fallen from the wood and the other, long and round, in the bed somewhere, I was holding it in reserve, I won't look for it, I know it's there somewhere, if I have time when I've finish ed I'll look for it, if I don't find it I won't have it, I'll make the correction, with the other, if anything remains of it.

Malone Dies Segment 1656, version 7 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 98r)
My pencil, my two pencils, the one of which nothing remains but the le between my huge fingers but the lead fallen from the wood and the other, long and round, in the bed somewhere, I was holding it in reserve, I won't look for it, I know it's there somewhere, if I have time when I've finish ed I'll look for it, if I don't find it I won't have it, I'll make the correction, with the other, if anything remains of it.
Malone Dies Segment 1656, version 8 (Grove Press 1956, p. 74)
My pencil, my two pencils, the one of which nothing remains between my huge fingers but the lead fallen from the wood and the other, long and round, in the bed somewhere, I was holding it in reserve, I won't look for it, I know it's there somewhere, if I have time when I've finished I'll look for it, if I don't find it I won't have it, I'll make the correction, with the other, if anything remains of it.
Malone meurt Segment 1656, version 9 (Minuit 1971, p. 121)
Mon crayon, mes deux crayons, celui dont il ne reste plus entre mes énormes doigts que la mine, sortie entièrement du bois, et l'autre, long et rond, dans le lit quelque part, que je tenais en réserve, je ne vais pas le chercher, je sais qu'il est là, si j'ai le temps quand j'aurai fini je le chercherai, si je ne le trouve pas je ne l'aurai pas, j'apporterai le correctif, avec l'autre, s'il en reste.