Synoptic Sentence View: Sentence 1761
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 1761, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 65r)
Car j'ai assez j'ai assez vécu dans cette chambre pour savoir que
des choses en sortent des choses en sortent, et que d'autres y rentrent, par je ne sais quelle agence.
Malone meurt Segment 1761, version 2 (Temps Modernes, p. 412)
Car j'ai assez péri dans cette chambre pour savoir que des choses en sortent, et que d'autres y rentrent, par je ne sais quelle agence.
Malone meurt Segment 1761, version 3 (Minuit 1951, p. 144)
Car j'ai assez péri dans cette chambre pour savoir que des choses en sortent, et que d'autres y rentrent, par je ne sais quelle agence.

Malone Dies Segment 1761, version 4 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 104r)
For I have sufficiently perished in this room to know that some things go out, and other things come in, through I know not what agency.

Malone Dies Segment 1761, version 5 (MS-HRC-SB-4-3, f. 104r)
For I have sufficiently perished in this room to know that some things go out, and other things come in, through I know not what agency.

Malone Dies Segment 1761, version 6 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 104r)
For I have sufficiently perished in this room to know that some things go out, and other things come in, through I know not what agency.
Malone Dies Segment 1761, version 7 (Grove Press 1956, p. 78)
For I have sufficiently perished in this room to know that some things go out, and other things come in, through I know not what agency.
Malone meurt Segment 1761, version 8 (Minuit 1971, p. 127)
Car j'ai assez péri dans cette chambre pour savoir que des choses en sortent, et que d'autres y rentrent, par je ne sais quelle agence.