Synoptic Sentence View: Sentence 2080
Compare all French versions of this sentence with CollateX
Compare all English versions of this sentence with CollateX
Versions

Malone meurt Segment 2080, version 1 (MS-HRC-SB-7-4, f. 80r)
Et pensons aux moments où, enlacés, las, dans le noir, nos nos cœurs peinant à l'unisson à l'unisson, nous écoutons dire le vent ce que c'est que d'être dehors, la nuit, en hiver, ce que c'est que d'avoir été ce que nous avons été, et sombrons ensemble dans un malheur sans nom, en nous serrant.
Malone meurt Segment 2080, version 2 (Minuit 1951, p. 166)
Pensons aux heures où, enlacés, las, dans le noir, nos cœurs peinant à l'unisson, nous entendons dire au vent ce que c'est que d'être dehors, la nuit, en hiver, et ce que c'est que d'avoir été ce que nous avons été, et sombrons ensemble dans un malheur sans nom, en nous serrant.

Malone Dies Segment 2080, version 3 (MS-WU-MSS008-2-47, f. 121r)
Let us think of the hours when, spent, we lie twined together in the dark, our hearts labouring as one, and listen to the wind saying what it is to be abroad, at night, in winter, and what it is to have been what we have been, and sink together, in an unhappiness that has no name.

Malone Dies Segment 2080, version 4 (MS-HRC-SB-4-3, f. 121r)
Let us think of the hours when, spent, we lie twined together in the dark, our hearts labouring as one, and listen to the wind saying what it is to be abroad, at night, in winter, and what it is to have been what we have been, and sink together, in an unhappiness that has no name.

Malone Dies Segment 2080, version 5 (MS-UoR-1227-7-11-1, f. 121r)
Let us think of the hours when, spent, we lie twined together in the dark, our hearts labouring as one, and listen to the wind saying what it is to be abroad, at night, in winter, and what it is to have been what we have been, and sink together, in an unhappiness that has no name.
Malone Dies Segment 2080, version 6 (Grove Press 1956, p. 91)
Let us think of the hours when, spent, we lie twined together in the dark, our hearts laboring as one, and listen to the wind saying what it is to be abroad, at night, in winter, and what it is to have been what we have been, and sink together, in an unhappiness that has no name.
Malone meurt Segment 2080, version 7 (Minuit 1971, p. 147)
Pensons aux heures où, enlacés, las, dans le noir, nos cœurs peinant à l'unisson, nous entendons dire au vent ce que c'est que d'être dehors, la nuit, en hiver, et ce que c'est que d'avoir été ce que nous avons été, et sombrons ensemble dans un malheur sans nom, en nous serrant.