Samuel Beckett
Digital Manuscript Project
Molloy
prev | next

Synoptic Sentence View: Sentence 42

Versions

Molloy Segment 42, version 1 (MS-HRC-SB-4-5, f. 02v)

Il serait vieux maintenant, presque mon âge.

Molloy Segment 42, version 2 (Minuit 1951, p. 8)

Il serait vieux maintenant, presque autant que moi.

Molloy Segment 42, version 3 (Minuit 1953, p. 8)

Il serait vieux maintenant, presque autant que moi.

Molloy Segment 42, version 4 (MS-WU-MSS008-3-48, f. 02r)

He would be old now, nearly as old as me.

Molloy Segment 42, version 5 (MS-WU-MSS008-3-51-1, f. 01r)

He would be old now, nearly as old as me.

Molloy Segment 42, version 6 (MS-WU-MSS008-3-51-2, f. 01r)

He would be old now, nearly as old as me.

Molloy Segment 42, version 7 (MS-WU-MSS008-3-49, f. 02r)

He would be old now, nearly as old as me.

Molloy Segment 42, version 8 (Merlin 1953, p. 89)

He would be old now, nearly as old as me.

Molloy Segment 42, version 9 (MS-BRML-NWWR-22-546, f. 02r)

He would be old now, nearly as old as me.

Molloy Segment 42, version 10 (MS-BRML-NWWR-35-1136, f. 01r)

He would be old now, nearly as old as me.

Molloy Segment 42, version 11 (New World Writing 1954, p. 317)

He would be old now, nearly as old as me.

Molloy Segment 42, version 12 (MS-WU-MSS008-3-50-1, f. 02r)

He would be old now, nearly as old as myself.

Molloy Segment 42, version 13 (Olympia 1955, p. 8)

He would be old now, nearly as old as myself.

Molloy Segment 42, version 14 (Grove Press 1955, p. 8)

He would be old now, nearly as old as myself.

Molloy Segment 42, version 15 (Olympia and Grove Press 1959, p. 4)

He would be old now, nearly as old as myself.

Molloy Segment 42, version 16 (Minuit 1971, p. 8)

Il serait vieux maintenant, presque autant que moi.